1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- ¡Joder, Terrance!
- ¿Me llamabas?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
¡Pues claro! ¿No habíamos quedado
en pintar el techo de un color?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Sí.
- ¿Y no nos habíamos decidido
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
por el blanco satinado,
el blanco más blanco?
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
Blanco Kaley Cuoco, blanco "hay una fiesta
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- y llamo a la poli".
- Me suena, sí.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Entonces, ¿qué es esta mierda?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
¡Un perrito follándose a un cupcake!
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Lo pinté anoche
después de fumar cristal en mi pipa.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
Es un cupcake de red velvet,
para que sea más elegante.
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
¡Has roto a Pipa Perabo!
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
¡Has fallado, pringado!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
¡Traga un poco de rojo teja!
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- ¡Sí!
- ¡Quietos, parad!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Íbamos a divertirnos en familia.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
Como cuando nos hicimos aquella foto
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
con cuello alto negro y cadenas
como si fuéramos raperos.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Hola, Terry.
- ¡No! La Pupa no puede pintar.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Como se manche de pintura,
no sabremos de qué color está.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
¿Como cuando creímos que estaba lila
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
y hubo que sacrificar
a un streamer virgen?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie era virgen cuando murió,
pero no cuando lo enterramos.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Lo hecho, hecho está. Como líder
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
y protagonista de la serie,
decreto que lo pintaremos de blanco.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Pues yo no admito tu decreto.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- ¿Y vosotros?
- No.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
¡No tengo ningún secreto!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
He escuchado vuestros argumentos
y he tomado una decisión.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
¿Qué vas a hacer
con el rayo gargolificador?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Nada, os voy a congelar
para poder hacer lo que yo quiera.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Mira, Phil, según el doctor Sarner,
es la mejor máquina de diálisis que hay.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
¡Mierda! Estoy harta
de esos aliens y sus gárgolas.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Mira lo que han hecho.
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
El sofá, una gárgola.
La tele, una gárgola. Y el perro.
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
¡Han convertido a Don Melocotón
en un demonio gótico, Phil!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Niñatos aliens de los cojones.
Nadie está pendiente de ellos.
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
¡Ya me he hartado!
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Voy a llamar a la policía
antes de que te conviertan en...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
¡Hijos de puta!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que cayó el asteroide.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Cien adultos y sus replicantes
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
acompañados de una Pupa
huyeron hacia el espacio
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
en busca de hogares
en mundos deshabitados.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Nos estrellamos en la Tierra,
un planeta superpoblado.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Así es. El que habla soy yo.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
El de la Pupa en brazos. Soy Korvo.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Es mi serie. Se me ha caído la Pupa.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
¿Me veis? Esto es ridículo.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Odio la Tierra. Es un sitio horrible.
La gente aquí es idiota.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Todavía no han resuelto el número pi.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Estoy por deciros la solución,
porque os debería dar vergüenza.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
Vale, es 4.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
Hemos pagado mucho de agua este mes.
¿Qué hacéis tanto tiempo en la ducha?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
¿Os estáis tocando el montículo otra vez?
Seguid y os vais a quedar ciegos.
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Vaya mierda. Ese perrito era arte.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
Arte es Ready Player Three.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Deja de quejarte y pásame otro bote.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
¿Este? ¿Quieres este? Venga, cógelo.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- ¡No me hagas bajar!
- Cógelo.
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- ¡Joder!
- Pintamonas.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Dame eso.
- ¡Que te follen!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
¡Todo el mundo quieto!
¡Protección de Menores!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Nos han soplado
que vais por ahí creando gárgolas.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Jim, ¿cuáles son los niños?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
No sé. Estos dos están bebiendo té
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
y pagando facturas,
pero esos dos son más altos.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
Y esta se nota que tiene alma de vieja.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
¡Dice que tienes alma de vieja!
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Solo hay un modo de ver
cuáles son los niños.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Según el test de inteligencia,
vosotros tenéis un CI más bajo.
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
Debéis ser los niños.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
¡No me jodas! Esos tests no son aptos
para seres vegetales.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Es que tengo déficit de atención.
¡Anda, qué chaqueta más guay!
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
¿De dónde es? ¡Me flipa!
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Será lo mejor.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
El techo blanco simboliza
que soy un incomprendido.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Necesito estar con gente que...
¿vaya en furgo blindada?
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- ¡Copiloto!
- Que te jodan, Terry.
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
¡Oye! ¡Para!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- He dicho.
- ¿Adónde los llevan?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Con suerte, sobrevivirán al sistema
y acabarán en la calle
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
ganándose la vida a base de mamadas.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Vaya, a Terry le pega.
Se le va a dar genial.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- ¿Qué podemos hacer?
- Olvidadlos.
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Seguid con vuestra vida.
Montad un restaurante
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
de alguna franquicia, como Blimpie.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
De las que venden sándwiches.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Yo tengo uno, por si tenéis dudas.
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
¿Crees que Terry y Korvo estarán bien?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Espero que sí. Me caen bien.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Va a ser uno de esos días raros
para los Solar Opposites, ¿verdad?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
¡Y tanto!
Es mejor no darle muchas vueltas.
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
¡El último que llegue al bus escolar
es un huevo podrido!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
LOS NIÑOS SON EL FUTURO.
¡HAY ALITAS DULCES!
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Bienvenidos a Protección de Menores.
Compartimos sede con un Wingstop.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Y tenemos suerte.
En la comisaría hay un taller.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- ¡Cabronazo!
- ¡Alto!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
¡Wingstop es lo más!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Sigo enfadado, pero en esto tienes razón.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Estas alitas con mango son la leche.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Y estarían aún mejor con salsa Terry.
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
¡Cierto! Dame.
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Qué pena. No te pienso dar,
porque te has cargado mi obra.
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
¿Ves lo que ha hecho el niño?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Creo que es un candidato idóneo
para el Proyecto Turbio de Excelencia.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Mi pequeño poni, código Omega 3.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Franklin, prepáralos para el viaje.
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
EXT. INSTITUTO EARL JONES - DÍA
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
FELIZ MEDIA SEMANA
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- ¡Mierda!
- ¿Qué coño estáis haciendo
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
en nuestro pasillo?
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Pensaba que las Stacys
ya no nos hacían bullying.
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
El sindicato de abusones
estaba negociando con los profes
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
y llegamos a un acuerdo
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
para fumar y hacer bullying los miércoles.
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Mierda, es mitad de semana.
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Son unas genios. Delegan el bullying
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
para no mancharse las manos.
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Se llama negación plausible, frikis.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Me lo ha dicho mi padre.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Director Cooke, ¿puede decirles que paren?
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
No quiero hablar con ningún alumno hoy.
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
No estoy de humor.
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
¿Por qué? ¿Por qué me odia el universo?
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Qué pena. O encauzamos nuestra vida
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
o vamos a acabar como ese pobre cabrón.
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
Para acabar con las Stacys del mundo,
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- hay que entender cómo piensan.
- Podemos usar un rayo mental
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
para meternos en su cabeza.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Veo por dónde vas y me gusta.
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Ahora, que el alien le diga a la alien
que sus tobillos son feos.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Parecen pajitas mohosas.
133
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
¿Ves, Kevin? Así bajan los campeones.
134
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Ve a llorarle a tu puta madre.
135
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
¿Dónde está Terry? ¿Muerto? ¿En Kentacky?
136
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Él es especial.
Está en un centro para niños especiales.
137
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Creía que los progres
ya no dejaban decir "especial".
138
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
¿Y yo qué?
139
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Vas a vivir con una pareja muy simpática.
140
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
¿Seré hijo único, el centro de atención,
141
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
su ojito derecho, el prota del spin-off?
142
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Sí. Él es contable. ¡Yupi! Y ella
escribe los manuales de instrucciones
143
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
de los frigos de los supermer...
144
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
¡Calla! Me has convencido
con los frigos de supermercado.
145
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
COLEGIO Y LABORATORIO SECRETO DE JAVIER
146
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Doctora Weatherstone,
¿qué tal los nuevos reclutas?
147
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Aún es pronto.
148
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Parece que el sujeto Delta 2
echa fuego por el pene.
149
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Emma 4 puede mover piñas con la mente.
150
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Y Beta 5 imita genial a Robert De Niro.
151
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Yo tengo pezones. ¿Podrías ordeñarme?".
152
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
A ese lo imita cualquiera,
como a la rana Gustavo. Mándala al Kyln.
153
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Pero Vega 6 sí que tiene potencial.
154
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Sus datos son espectaculares.
155
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Mire esto.
- Nueva York, Atlanta, OC, Dallas,
156
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
Washington, Beverly Hills, Miami,
Salt Lake, Washington,
157
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, Nueva York,
Beverly Hills, Miami...
158
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
¡Todos los programas de ricas!
159
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Nadie había distinguido nunca
a todas las mujeres ricas.
160
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- Es el elegido.
- Es especial, pero es muy inocente.
161
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Se le nota en la mirada.
Quizá no pueda soportarlo.
162
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Voy a ser muy claro, doctora Weatherstone.
163
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Me da igual que sea usted
la amante más generosa que he tenido.
164
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
El que manda soy yo.
Prepárelo para la operación.
165
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Aquí van a pasar movidas muy turbias.
166
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Esto está mal.
167
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Alguien tiene que hacer algo pronto,
o todos... ¡Hora de comer!
168
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Ensalada en taco, ven con mamá.
169
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
¡Escuchad!
170
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Soy el agente Clark.
171
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Este es mi compañero, al agente McGuard.
172
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Servimos dos veces en Afganistán.
173
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Esto no lo pienso repetir.
174
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Estamos contentísimos por vosotros, joder.
175
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Vais a vivir con familias que os quieren.
176
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
Y esto no son escopetas.
177
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Son pistolas de caramelos.
178
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
¡Chuches para todos!
179
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
SE PERMITE PITAR
180
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
TÚNEL FAMOSO
35 KM/H
181
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
TOUR PÁNICO EN EL TÚNEL
182
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Pánico en el túnel se rodó aquí.
183
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Por las subvenciones
184
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
y porque Stallone pilló clamidia
185
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
en unos baños termales de Nueva York
que todavía frecuenta.
186
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Mi nueva familia me dejará pintar el techo
187
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
del color que yo quiera.
188
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
La mía no me deja moverme de la silla.
189
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Mala suerte, Belinda.
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
GASOLINA
191
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Corrijo: mala suerte para todos.
192
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- ¿Esto es parte del tour?
- Gran pregunta. No, la verdad.
193
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
Es una de esas horribles casualidades,
194
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
- como cuando todos los del tour 3
- D de A todo gas
195
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
se habían acostado con Tyrese.
196
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Pero yo sí soy parte del tour.
197
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- ¡Hostia, el puto Stallone!
- Soy yo, Sylvester Stallone.
198
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
A veces me aburro de las obras benéficas
199
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
y me subo al bus de incógnito
para ver cómo reacciona la gente.
200
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Venga, os sacaré de aquí.
201
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
No me toques, Sylvester Stallone.
202
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
¿No sabes quién soy?
203
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Soy Korvo. Aquí yo soy el héroe.
204
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Vale, voy a asegurarme
de que Stacy K. está sola.
205
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Si lo está, te haré una señal. Tú espera.
206
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
¿Cuál es la señal?
207
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Yo qué sé,
estoy improvisando sobre la marcha.
208
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
FUERA DE SERVICIO
209
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Director Cooke, ¿qué hace aquí?
210
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Es el único sitio con potencia
para enchufar mi hornillo.
211
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Por favor, no me delates.
212
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Si me ven cocinando en el centro,
me quedaré sin trabajo.
213
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Esto es todo lo que tengo.
214
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Muere, ¡hija de puta!
- ¡No!
215
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
CAFÉ Y CIGARRO
216
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Menudo giro ha dado el día.
217
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Pero justo así me imaginaba
218
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
el cerebro de un director aburrido.
219
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Hasta la gente simple lo vería simple.
220
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
¿Cómo salimos de aquí?
221
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Menos mal que me leí las instrucciones
del rayo mental y sé qué hacer.
222
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Yo también las leí,
223
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
pero explícamelas como si fuera
alguien que solo ve
224
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
series en streaming.
225
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Sí, ya. Tenemos que buscar
al niño interior de Cooke
226
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
y él nos sacará de aquí.
227
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Parece fácil.
228
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
¡Hala! Resulta que el director Cooke
sí tiene mundo interior.
229
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Ojalá tu madre te hubiera abortado
230
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
cuando le dio una coz en el estómago
aquel caballo.
231
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Vaya, pensaba que el director Cooke
estaba deprimido
232
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
por trabajar con niños,
233
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
pero está claro que tiene traumas.
234
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Suerte que no acabó de estríper.
235
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
No sé, su padre parece majo.
¿Es ese su niño interior?
236
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
No creo. Fíjate en el helado.
237
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke se ha cabreado
cuando se le ha caído.
238
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Debe ser el monstruo de la ira
de Cooke. Lo consume la rabia.
239
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Si nos coge, jamás saldremos de aquí.
240
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Hola, doctora W.
241
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
¿Te han dicho alguna vez
que te pareces a una actriz?
242
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- ¿Amy Adams?
- No.
243
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdams.
- No.
244
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banks.
- No.
245
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stone.
- No.
246
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- ¡A Kathy Bates!
- ¿Qué?
247
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Olvídalo. He decidido
sacarte de aquí, para salvarte.
248
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
¡Si estoy genial! Tengo la Switch
249
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
y me dejan pintar el techo como quiera.
250
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Joder, qué elegante.
251
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Mira, Terry,
eres demasiado especial para esto.
252
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Hazme caso.
Te harán cosas horribles si te quedas.
253
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
En el culo.
254
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Pero yo no tengo culo.
- Peor me lo pones.
255
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Vamos.
256
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
El túnel está cortado por un accidente.
257
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Ha ocurrido lo mismo
que en Pánico en el túnel.
258
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Mierda, era nuestra vía de escape.
259
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
¡No entiendo qué está pasando!
260
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Bueno, tengo prisa. Mi familia me espera.
261
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Necesitamos un héroe,
y tú y yo somos machos alfa.
262
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Los jefazos, las mierdas que más huelen.
¿Qué plan tenemos?
263
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Escucha, niño azul,
vuelve con los otros huérfanos
264
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
y deja que el actor
ganador de 11 premios Razzie
265
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- se ocupe de todo.
- No me vale, Demolition Man.
266
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Necesito más detalles.
- Oíd, prometo sacaros de aquí
267
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
con vida, aunque no será fácil.
268
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Algunos moriréis.
269
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Si cruzamos nadando
270
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
sin que nos coman los cocodrilos,
271
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
a Dios pongo por testigo
de que os salvaré la vida.
272
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- A unos pocos. Los demás moriréis.
- Vaya plan más cutre.
273
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Para empezar, aquí no hay cocodrilos.
Solo ratas cocineras.
274
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Mejor venid conmigo, el alien.
275
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Soy un líder, y hago cosas de líder.
Detecto señales infrarrojas.
276
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
Mola mucho. ¿A que impresiona?
Este tío está flipando.
277
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Nos vamos contigo.
278
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Suerte, pringados.
279
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Espero que seáis mercenarios. ¿Lo pilláis?
280
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Os he dicho que este plan
era mejor que el de Rocky IV.
281
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
¿Estás seguro?
282
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Sí, tío. No seas tan...
283
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
¡Hostia, cocodrilos!
¡Lo sabía! ¡Os salvaré!
284
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Os apañáis solos, ¿no?
285
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
No, no nos apañamos. ¡Vuelve aquí!
286
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Estamos perdidos.
287
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Esto no sale en el manual.
288
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Espera, ya lo entiendo.
289
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
Es el Super Mario 64, ¿no?
290
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
No sé, no soy una boomer.
291
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Para salir de aquí,
hay que entrar en los cuadros.
292
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- ¿Seguro?
- No he estado más seguro de nada
293
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
en toda mi vida.
294
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Deja de tocar la trompeta,
tú vas a ser director.
295
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Por eso te llamamos Director.
296
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Qué fuerte, el director Cooke se llama
297
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
director Director Cooke.
298
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Te he dicho que no toques.
299
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Nunca serás tan bueno como Trompeta,
tu hermano, que está muerto.
300
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
¡Tú insiste, maldito cabrón! Tú insiste.
301
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Los has matado a todos,
302
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
pero ¿sabes?
Es a mí a quien debiste matar.
303
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Señor Stallone, ¿con quién habla?
304
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
La verdad es que no sé con quién.
305
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
Es una frase de mi mejor película,
Pánico en el túnel.
306
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
¿Te suena?
307
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
PÁNICO EN EL TÚNEL
308
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Quizá estaba gritándole al propio túnel,
309
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
porque es básicamente
el villano de la película.
310
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Exacto, igual que París
es un personaje más en Objetivo: Londres.
311
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
¿Qué haces aquí otra vez?
312
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
He salvado a esos dos y vengo a ayudaros,
313
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
porque seguro que Stallone la ha cagado.
314
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
¡Joder!
315
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Aguanta, yo te salvo.
316
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Aguanta tú, te salvo yo.
317
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Eso es imposible.
318
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Tú eres imposible.
319
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
¡Sylvester, no!
320
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
¿Habéis visto? Lo he intentado salvar,
pero ha sido imposible.
321
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Ahora soy yo el líder. Venga.
- ¡Mirad!
322
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Ese cabrón me ha abandonado a mi suerte.
323
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Mentira, he venido a pedir ayuda.
324
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Tenemos que irnos ya.
325
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- ¡No hay tiempo!
- Hay tiempo
326
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
para que dé un discurso dramático.
327
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Cuando nos conocimos, solo éramos
un grupo de apuestos desconocidos
328
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
unidos por una situación imposible.
329
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Pero ahora somos hermanos del túnel.
330
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Algunos nos liaremos entre...
331
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
¡Bien hecho, tío!
332
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- ¿Dónde estamos, Kathy Bates?
- Ni idea.
333
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Vamos a comer algo
334
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
y llamaré a la Iniciativa Genius.
335
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Son un grupo secreto
que protege a niños especiales.
336
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
He renunciado
al trabajo de toda mi vida por ti.
337
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Me quedaré a tu lado.
Yo no puedo tener hijos,
338
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
porque un caballo
me dio una coz en el estómago,
339
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
así que seré tu mamá.
340
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Dios, llevo toda la vida esperando esto.
341
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Pues vale, vamos a comer.
Me apetece un filete ruso.
342
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
O un lenguado.
343
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Y me vendría bien un vaso de whisky.
344
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
¿Cómo? ¿Whisky, lenguado?
345
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Un niño no pediría eso.
346
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
¿Una tarjeta?
347
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
¿Pañuelos? ¿Entradas para Counting Crows?
¿Una puta cámara digital?
348
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- ¡Tú no eres un niño!
- Nunca he dicho que lo fuese.
349
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
¡No me jodas! ¿Qué he hecho?
350
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
¿Y mi Nintendo?
351
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
¡Switchita!
352
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
El director Cooke tiene un pasado oscuro.
353
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Ahora me cae mejor.
- Y a mí.
354
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Solo quería tocar la trompeta,
355
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
pero su padre era un pedazo de cabrón.
356
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Igual debíamos acabar aquí.
357
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Para aprender a ponernos
en la piel de los demás sin juzgarlos.
358
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Quizá si ayudamos al director,
saldremos de aquí
359
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
habiendo aprendido cómo las frustraciones
pueden destrozar el alma de un hombre.
360
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Qué discurso más deprimente.
Esto no es BoJack Horseman.
361
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Nos quedamos sin tiempo.
362
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
¡Es aquí! Es su cuarto de cuando era niño.
363
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Mira: "DDC", director Director Cooke.
364
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
¡Su niño interior!
365
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
¿Qué es esto?
366
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
Creo que es un muñeco
que lanzaron en los setenta.
367
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Quiero una mujer que cocine y limpie
368
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
mientras yo me tiro
a mi secretaria brasileña.
369
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
¿Que si he incendiado el baño
cocinando un estofado de ternera?
370
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Sí, es cierto.
371
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
Pero la pregunta que deberían hacerme es:
¿estaba rico el estofado?
372
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
No, para nada.
373
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Ya le dijimos
que nada de cocinar en el centro.
374
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Aunque el de ternera
sea mi tercer estofado favorito,
375
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
me veo obligado a despedir...
376
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Es el cuarto de Cook.
Son sus juguetes, ¿no?
377
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Si el monstruo de la ira los controla,
igual sí que es su niño interior.
378
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Sí, debe tener
tanta rabia y frustración acumuladas
379
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
que el niño se volvió un monstruo.
380
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
¡Pues claro! El jazz es la respuesta.
381
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Joder, ¿por qué el jazz
siempre es la respuesta?
382
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Vale. Oye...
383
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
¿recuerdas lo que querías ser?
384
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
No es demasiado tarde.
Aún puedes ser como Trompeta.
385
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Rápido, ¿qué sabes de jazz?
386
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Viste Treme entera.
387
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Pero porque me encanta Steve Zahn.
388
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Creo que si haces mucho ruido,
cuenta como jazz.
389
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Esto es una falta de respeto
y roza la apropiación cultural.
390
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
En este caso, se permite.
391
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- ¡Funciona!
- ¡Vamos a poder salir!
392
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
¡Trompeta!
393
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Añoro a mi hermano.
394
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Tenía que haber muerto yo
395
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
en ese barril de helado
con sabor a galleta.
396
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cooke, ¿qué le pasa?
397
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Lo siento.
398
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Solo puedo describirlo con el jazz.
399
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
¿Lo entienden?
400
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Lo entendemos.
401
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
Gracias al jazz, lo entendemos.
402
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Misión cumplida.
403
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
¿Qué coño hacéis en nuestro pasillo?
404
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
¡A las gradas, venga!
405
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Mierda, supongo
que sigue siendo miércoles.
406
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
Mi Familia
407
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
Clic.
408
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Oye, Korvo,
409
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
perdón por la patada en la cara.
410
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Era mi obligación como líder.
411
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
En momentos así, en momentos de crisis,
412
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
te das cuenta de quién eres
y cuál es tu sitio.
413
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Vaya, Sylvester Stallone,
nunca lo había pensado.
414
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Lo aprendí de Dolly Parton
cuando rodamos Rhinestone.
415
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
Un operador se estaba ahogando
y me quedé paralizado.
416
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Pero Dolly no.
Ella le salvó la vida al tipo.
417
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Ahí me di cuenta
de que ella era la estrella
418
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
y que no iba a conseguir
que me enseñara sus enormes tetas.
419
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
En fin, me voy. ¿Te llevo a algún sitio?
420
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Sí, por favor.
421
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Debo volver con mi familia.
422
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Ese es mi sitio.
423
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
¡No jodas!
424
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
¿Es el camión de Yo, el halcón?
425
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Sí, me lo llevo todo en cada peli.
426
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Tengo los planos de Plan de escape
en la cabina.
427
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- ¿Quieres verlos?
- Claro, coño.
428
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Oye, ¿me firmas el cuello?
429
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Menudo día.
430
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- ¿Queréis saber qué he aprendido?
- No.
431
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Que uno no puede ser el protagonista
de todas las historias.
432
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
A veces,
eres el secundario que habla raro,
433
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
como Rob Schneider en todas sus pelis.
434
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
¿Y Gigoló qué? En esa era el protagonista.
435
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Y en Este cuerpo no es el mío.
436
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneider ha tenido muchos éxitos.
437
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Es una estrella.
438
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Llevo mucho tiempo siendo protagonista.
439
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Le toca a otro.
Terry, aunque me cueste decirlo,
440
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
puedes pintar el techo como quieras.
441
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
¿Qué techo?
442
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Fíjate, Korvo,
Yum y yo hemos aprendido lo mismo hoy.
443
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Me encanta que tengamos
coherencia temática.
444
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Joder, Pupa, ¿qué te había dicho?
445
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- Qué desastre.
- Te has pasado el día
446
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
sin hacer nada
y llenándote de mierda, ¿no?
447
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
¿Alguna vez piensas
mover un dedo, Pupa? Contesta.
448
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
Te voy a enseñar lo que es...
449
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TROMPETA COOKE
450
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Nuestro hijo favorito
DE LEJOS
451
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Trompeta, sé que no te he tocado en años.
452
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Toda la vida he pensado
que debía haber muerto yo en la heladería.
453
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
Pero ahora sé que no,
que tenías que morir tú.
454
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
Y yo debía sobrevivir
para compartir esto con el mundo.
455
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
¡Mierda!
456
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
¡Joder!