1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - ¡Joder, Terrance! - ¿Me llamabas? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 ¡Pues claro! ¿No habíamos quedado en pintar el techo de un color? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - Sí. - ¿Y no nos habíamos decidido 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 por el blanco satinado, el blanco más blanco? 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 Blanco Kaley Cuoco, blanco "hay una fiesta 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - y llamo a la poli". - Me suena, sí. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Entonces, ¿qué es esta mierda? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 ¡Un perrito follándose a un cupcake! 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Lo pinté anoche después de fumar cristal en mi pipa. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Es un cupcake de red velvet, para que sea más elegante. 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 ¡Has roto a Pipa Perabo! 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 ¡Has fallado, pringado! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 ¡Traga un poco de rojo teja! 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - ¡Sí! - ¡Quietos, parad! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Íbamos a divertirnos en familia. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 Como cuando nos hicimos aquella foto 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 con cuello alto negro y cadenas como si fuéramos raperos. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Hola, Terry. - ¡No! La Pupa no puede pintar. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Como se manche de pintura, no sabremos de qué color está. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 ¿Como cuando creímos que estaba lila 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 y hubo que sacrificar a un streamer virgen? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie era virgen cuando murió, pero no cuando lo enterramos. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Lo hecho, hecho está. Como líder 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 y protagonista de la serie, decreto que lo pintaremos de blanco. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Pues yo no admito tu decreto. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - ¿Y vosotros? - No. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 ¡No tengo ningún secreto! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 He escuchado vuestros argumentos y he tomado una decisión. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 ¿Qué vas a hacer con el rayo gargolificador? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Nada, os voy a congelar para poder hacer lo que yo quiera. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Mira, Phil, según el doctor Sarner, es la mejor máquina de diálisis que hay. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 ¡Mierda! Estoy harta de esos aliens y sus gárgolas. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Mira lo que han hecho. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 El sofá, una gárgola. La tele, una gárgola. Y el perro. 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 ¡Han convertido a Don Melocotón en un demonio gótico, Phil! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Niñatos aliens de los cojones. Nadie está pendiente de ellos. 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 ¡Ya me he hartado! 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Voy a llamar a la policía antes de que te conviertan en... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 ¡Hijos de puta! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que cayó el asteroide. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Cien adultos y sus replicantes 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 acompañados de una Pupa huyeron hacia el espacio 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 en busca de hogares en mundos deshabitados. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Nos estrellamos en la Tierra, un planeta superpoblado. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Así es. El que habla soy yo. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 El de la Pupa en brazos. Soy Korvo. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Es mi serie. Se me ha caído la Pupa. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 ¿Me veis? Esto es ridículo. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Odio la Tierra. Es un sitio horrible. La gente aquí es idiota. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Todavía no han resuelto el número pi. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Estoy por deciros la solución, porque os debería dar vergüenza. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Vale, es 4. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 Hemos pagado mucho de agua este mes. ¿Qué hacéis tanto tiempo en la ducha? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 ¿Os estáis tocando el montículo otra vez? Seguid y os vais a quedar ciegos. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Vaya mierda. Ese perrito era arte. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 Arte es Ready Player Three. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Deja de quejarte y pásame otro bote. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 ¿Este? ¿Quieres este? Venga, cógelo. 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - ¡No me hagas bajar! - Cógelo. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - ¡Joder! - Pintamonas. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Dame eso. - ¡Que te follen! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 ¡Todo el mundo quieto! ¡Protección de Menores! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Nos han soplado que vais por ahí creando gárgolas. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Jim, ¿cuáles son los niños? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 No sé. Estos dos están bebiendo té 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 y pagando facturas, pero esos dos son más altos. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 Y esta se nota que tiene alma de vieja. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 ¡Dice que tienes alma de vieja! 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Solo hay un modo de ver cuáles son los niños. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Según el test de inteligencia, vosotros tenéis un CI más bajo. 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Debéis ser los niños. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 ¡No me jodas! Esos tests no son aptos para seres vegetales. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 Es que tengo déficit de atención. ¡Anda, qué chaqueta más guay! 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 ¿De dónde es? ¡Me flipa! 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Será lo mejor. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 El techo blanco simboliza que soy un incomprendido. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Necesito estar con gente que... ¿vaya en furgo blindada? 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - ¡Copiloto! - Que te jodan, Terry. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 ¡Oye! ¡Para! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - He dicho. - ¿Adónde los llevan? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Con suerte, sobrevivirán al sistema y acabarán en la calle 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 ganándose la vida a base de mamadas. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Vaya, a Terry le pega. Se le va a dar genial. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - ¿Qué podemos hacer? - Olvidadlos. 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Seguid con vuestra vida. Montad un restaurante 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 de alguna franquicia, como Blimpie. 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 De las que venden sándwiches. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Yo tengo uno, por si tenéis dudas. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 ¿Crees que Terry y Korvo estarán bien? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Espero que sí. Me caen bien. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Va a ser uno de esos días raros para los Solar Opposites, ¿verdad? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 ¡Y tanto! Es mejor no darle muchas vueltas. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 ¡El último que llegue al bus escolar es un huevo podrido! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 LOS NIÑOS SON EL FUTURO. ¡HAY ALITAS DULCES! 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Bienvenidos a Protección de Menores. Compartimos sede con un Wingstop. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Y tenemos suerte. En la comisaría hay un taller. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - ¡Cabronazo! - ¡Alto! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 ¡Wingstop es lo más! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Sigo enfadado, pero en esto tienes razón. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Estas alitas con mango son la leche. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Y estarían aún mejor con salsa Terry. 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 ¡Cierto! Dame. 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Qué pena. No te pienso dar, porque te has cargado mi obra. 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 ¿Ves lo que ha hecho el niño? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Creo que es un candidato idóneo para el Proyecto Turbio de Excelencia. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Mi pequeño poni, código Omega 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, prepáralos para el viaje. 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 EXT. INSTITUTO EARL JONES - DÍA 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 FELIZ MEDIA SEMANA 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - ¡Mierda! - ¿Qué coño estáis haciendo 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 en nuestro pasillo? 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Pensaba que las Stacys ya no nos hacían bullying. 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 El sindicato de abusones estaba negociando con los profes 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 y llegamos a un acuerdo 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 para fumar y hacer bullying los miércoles. 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Mierda, es mitad de semana. 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Son unas genios. Delegan el bullying 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 para no mancharse las manos. 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Se llama negación plausible, frikis. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Me lo ha dicho mi padre. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Director Cooke, ¿puede decirles que paren? 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 No quiero hablar con ningún alumno hoy. 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 No estoy de humor. 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 ¿Por qué? ¿Por qué me odia el universo? 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Qué pena. O encauzamos nuestra vida 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 o vamos a acabar como ese pobre cabrón. 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 Para acabar con las Stacys del mundo, 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - hay que entender cómo piensan. - Podemos usar un rayo mental 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 para meternos en su cabeza. 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Veo por dónde vas y me gusta. 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Ahora, que el alien le diga a la alien que sus tobillos son feos. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Parecen pajitas mohosas. 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 ¿Ves, Kevin? Así bajan los campeones. 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Ve a llorarle a tu puta madre. 135 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 ¿Dónde está Terry? ¿Muerto? ¿En Kentacky? 136 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Él es especial. Está en un centro para niños especiales. 137 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Creía que los progres ya no dejaban decir "especial". 138 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 ¿Y yo qué? 139 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Vas a vivir con una pareja muy simpática. 140 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 ¿Seré hijo único, el centro de atención, 141 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 su ojito derecho, el prota del spin-off? 142 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Sí. Él es contable. ¡Yupi! Y ella escribe los manuales de instrucciones 143 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 de los frigos de los supermer... 144 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 ¡Calla! Me has convencido con los frigos de supermercado. 145 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 COLEGIO Y LABORATORIO SECRETO DE JAVIER 146 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Doctora Weatherstone, ¿qué tal los nuevos reclutas? 147 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Aún es pronto. 148 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 Parece que el sujeto Delta 2 echa fuego por el pene. 149 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Emma 4 puede mover piñas con la mente. 150 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Y Beta 5 imita genial a Robert De Niro. 151 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Yo tengo pezones. ¿Podrías ordeñarme?". 152 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 A ese lo imita cualquiera, como a la rana Gustavo. Mándala al Kyln. 153 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Pero Vega 6 sí que tiene potencial. 154 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Sus datos son espectaculares. 155 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Mire esto. - Nueva York, Atlanta, OC, Dallas, 156 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 Washington, Beverly Hills, Miami, Salt Lake, Washington, 157 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 OC, OC, Nueva York, Beverly Hills, Miami... 158 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 ¡Todos los programas de ricas! 159 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Nadie había distinguido nunca a todas las mujeres ricas. 160 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - Es el elegido. - Es especial, pero es muy inocente. 161 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Se le nota en la mirada. Quizá no pueda soportarlo. 162 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Voy a ser muy claro, doctora Weatherstone. 163 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Me da igual que sea usted la amante más generosa que he tenido. 164 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 El que manda soy yo. Prepárelo para la operación. 165 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Aquí van a pasar movidas muy turbias. 166 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Esto está mal. 167 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Alguien tiene que hacer algo pronto, o todos... ¡Hora de comer! 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Ensalada en taco, ven con mamá. 169 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 ¡Escuchad! 170 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Soy el agente Clark. 171 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Este es mi compañero, al agente McGuard. 172 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Servimos dos veces en Afganistán. 173 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Esto no lo pienso repetir. 174 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Estamos contentísimos por vosotros, joder. 175 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Vais a vivir con familias que os quieren. 176 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 Y esto no son escopetas. 177 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 Son pistolas de caramelos. 178 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 ¡Chuches para todos! 179 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 SE PERMITE PITAR 180 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 TÚNEL FAMOSO 35 KM/H 181 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 TOUR PÁNICO EN EL TÚNEL 182 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Pánico en el túnel se rodó aquí. 183 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Por las subvenciones 184 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 y porque Stallone pilló clamidia 185 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 en unos baños termales de Nueva York que todavía frecuenta. 186 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Mi nueva familia me dejará pintar el techo 187 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 del color que yo quiera. 188 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 La mía no me deja moverme de la silla. 189 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Mala suerte, Belinda. 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 GASOLINA 191 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Corrijo: mala suerte para todos. 192 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - ¿Esto es parte del tour? - Gran pregunta. No, la verdad. 193 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 Es una de esas horribles casualidades, 194 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 - como cuando todos los del tour 3 - D de A todo gas 195 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 se habían acostado con Tyrese. 196 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Pero yo sí soy parte del tour. 197 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - ¡Hostia, el puto Stallone! - Soy yo, Sylvester Stallone. 198 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 A veces me aburro de las obras benéficas 199 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 y me subo al bus de incógnito para ver cómo reacciona la gente. 200 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Venga, os sacaré de aquí. 201 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 No me toques, Sylvester Stallone. 202 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 ¿No sabes quién soy? 203 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Soy Korvo. Aquí yo soy el héroe. 204 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Vale, voy a asegurarme de que Stacy K. está sola. 205 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Si lo está, te haré una señal. Tú espera. 206 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 ¿Cuál es la señal? 207 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Yo qué sé, estoy improvisando sobre la marcha. 208 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 FUERA DE SERVICIO 209 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Director Cooke, ¿qué hace aquí? 210 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Es el único sitio con potencia para enchufar mi hornillo. 211 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Por favor, no me delates. 212 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Si me ven cocinando en el centro, me quedaré sin trabajo. 213 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Esto es todo lo que tengo. 214 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Muere, ¡hija de puta! - ¡No! 215 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 CAFÉ Y CIGARRO 216 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Menudo giro ha dado el día. 217 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Pero justo así me imaginaba 218 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 el cerebro de un director aburrido. 219 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Hasta la gente simple lo vería simple. 220 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 ¿Cómo salimos de aquí? 221 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Menos mal que me leí las instrucciones del rayo mental y sé qué hacer. 222 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Yo también las leí, 223 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 pero explícamelas como si fuera alguien que solo ve 224 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 series en streaming. 225 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Sí, ya. Tenemos que buscar al niño interior de Cooke 226 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 y él nos sacará de aquí. 227 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Parece fácil. 228 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 ¡Hala! Resulta que el director Cooke sí tiene mundo interior. 229 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Ojalá tu madre te hubiera abortado 230 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 cuando le dio una coz en el estómago aquel caballo. 231 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Vaya, pensaba que el director Cooke estaba deprimido 232 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 por trabajar con niños, 233 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 pero está claro que tiene traumas. 234 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Suerte que no acabó de estríper. 235 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 No sé, su padre parece majo. ¿Es ese su niño interior? 236 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 No creo. Fíjate en el helado. 237 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Cooke se ha cabreado cuando se le ha caído. 238 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Debe ser el monstruo de la ira de Cooke. Lo consume la rabia. 239 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Si nos coge, jamás saldremos de aquí. 240 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Hola, doctora W. 241 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 ¿Te han dicho alguna vez que te pareces a una actriz? 242 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - ¿Amy Adams? - No. 243 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Rachel McAdams. - No. 244 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Elizabeth Banks. - No. 245 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Emma Stone. - No. 246 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - ¡A Kathy Bates! - ¿Qué? 247 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Olvídalo. He decidido sacarte de aquí, para salvarte. 248 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 ¡Si estoy genial! Tengo la Switch 249 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 y me dejan pintar el techo como quiera. 250 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 Joder, qué elegante. 251 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Mira, Terry, eres demasiado especial para esto. 252 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Hazme caso. Te harán cosas horribles si te quedas. 253 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 En el culo. 254 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Pero yo no tengo culo. - Peor me lo pones. 255 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Vamos. 256 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 El túnel está cortado por un accidente. 257 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Ha ocurrido lo mismo que en Pánico en el túnel. 258 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Mierda, era nuestra vía de escape. 259 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 ¡No entiendo qué está pasando! 260 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Bueno, tengo prisa. Mi familia me espera. 261 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Necesitamos un héroe, y tú y yo somos machos alfa. 262 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Los jefazos, las mierdas que más huelen. ¿Qué plan tenemos? 263 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Escucha, niño azul, vuelve con los otros huérfanos 264 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 y deja que el actor ganador de 11 premios Razzie 265 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - se ocupe de todo. - No me vale, Demolition Man. 266 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Necesito más detalles. - Oíd, prometo sacaros de aquí 267 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 con vida, aunque no será fácil. 268 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Algunos moriréis. 269 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Si cruzamos nadando 270 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 sin que nos coman los cocodrilos, 271 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 a Dios pongo por testigo de que os salvaré la vida. 272 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - A unos pocos. Los demás moriréis. - Vaya plan más cutre. 273 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Para empezar, aquí no hay cocodrilos. Solo ratas cocineras. 274 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Mejor venid conmigo, el alien. 275 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Soy un líder, y hago cosas de líder. Detecto señales infrarrojas. 276 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Mola mucho. ¿A que impresiona? Este tío está flipando. 277 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Nos vamos contigo. 278 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 Suerte, pringados. 279 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Espero que seáis mercenarios. ¿Lo pilláis? 280 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Os he dicho que este plan era mejor que el de Rocky IV. 281 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 ¿Estás seguro? 282 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Sí, tío. No seas tan... 283 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 ¡Hostia, cocodrilos! ¡Lo sabía! ¡Os salvaré! 284 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Os apañáis solos, ¿no? 285 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 No, no nos apañamos. ¡Vuelve aquí! 286 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Estamos perdidos. 287 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Esto no sale en el manual. 288 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Espera, ya lo entiendo. 289 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 Es el Super Mario 64, ¿no? 290 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 No sé, no soy una boomer. 291 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Para salir de aquí, hay que entrar en los cuadros. 292 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - ¿Seguro? - No he estado más seguro de nada 293 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 en toda mi vida. 294 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Deja de tocar la trompeta, tú vas a ser director. 295 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Por eso te llamamos Director. 296 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Qué fuerte, el director Cooke se llama 297 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 director Director Cooke. 298 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Te he dicho que no toques. 299 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Nunca serás tan bueno como Trompeta, tu hermano, que está muerto. 300 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 ¡Tú insiste, maldito cabrón! Tú insiste. 301 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Los has matado a todos, 302 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 pero ¿sabes? Es a mí a quien debiste matar. 303 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Señor Stallone, ¿con quién habla? 304 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 La verdad es que no sé con quién. 305 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 Es una frase de mi mejor película, Pánico en el túnel. 306 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 ¿Te suena? 307 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 PÁNICO EN EL TÚNEL 308 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Quizá estaba gritándole al propio túnel, 309 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 porque es básicamente el villano de la película. 310 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Exacto, igual que París es un personaje más en Objetivo: Londres. 311 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 ¿Qué haces aquí otra vez? 312 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 He salvado a esos dos y vengo a ayudaros, 313 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 porque seguro que Stallone la ha cagado. 314 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 ¡Joder! 315 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Aguanta, yo te salvo. 316 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Aguanta tú, te salvo yo. 317 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Eso es imposible. 318 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Tú eres imposible. 319 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 ¡Sylvester, no! 320 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 ¿Habéis visto? Lo he intentado salvar, pero ha sido imposible. 321 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Ahora soy yo el líder. Venga. - ¡Mirad! 322 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Ese cabrón me ha abandonado a mi suerte. 323 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Mentira, he venido a pedir ayuda. 324 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Tenemos que irnos ya. 325 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - ¡No hay tiempo! - Hay tiempo 326 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 para que dé un discurso dramático. 327 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Cuando nos conocimos, solo éramos un grupo de apuestos desconocidos 328 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 unidos por una situación imposible. 329 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Pero ahora somos hermanos del túnel. 330 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Algunos nos liaremos entre... 331 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 ¡Bien hecho, tío! 332 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - ¿Dónde estamos, Kathy Bates? - Ni idea. 333 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Vamos a comer algo 334 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 y llamaré a la Iniciativa Genius. 335 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Son un grupo secreto que protege a niños especiales. 336 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 He renunciado al trabajo de toda mi vida por ti. 337 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Me quedaré a tu lado. Yo no puedo tener hijos, 338 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 porque un caballo me dio una coz en el estómago, 339 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 así que seré tu mamá. 340 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Dios, llevo toda la vida esperando esto. 341 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Pues vale, vamos a comer. Me apetece un filete ruso. 342 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 O un lenguado. 343 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Y me vendría bien un vaso de whisky. 344 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 ¿Cómo? ¿Whisky, lenguado? 345 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Un niño no pediría eso. 346 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 ¿Una tarjeta? 347 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 ¿Pañuelos? ¿Entradas para Counting Crows? ¿Una puta cámara digital? 348 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - ¡Tú no eres un niño! - Nunca he dicho que lo fuese. 349 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 ¡No me jodas! ¿Qué he hecho? 350 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 ¿Y mi Nintendo? 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 ¡Switchita! 352 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 El director Cooke tiene un pasado oscuro. 353 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Ahora me cae mejor. - Y a mí. 354 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Solo quería tocar la trompeta, 355 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 pero su padre era un pedazo de cabrón. 356 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Igual debíamos acabar aquí. 357 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Para aprender a ponernos en la piel de los demás sin juzgarlos. 358 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Quizá si ayudamos al director, saldremos de aquí 359 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 habiendo aprendido cómo las frustraciones pueden destrozar el alma de un hombre. 360 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Qué discurso más deprimente. Esto no es BoJack Horseman. 361 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Nos quedamos sin tiempo. 362 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 ¡Es aquí! Es su cuarto de cuando era niño. 363 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Mira: "DDC", director Director Cooke. 364 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 ¡Su niño interior! 365 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 ¿Qué es esto? 366 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 Creo que es un muñeco que lanzaron en los setenta. 367 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Quiero una mujer que cocine y limpie 368 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 mientras yo me tiro a mi secretaria brasileña. 369 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 ¿Que si he incendiado el baño cocinando un estofado de ternera? 370 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Sí, es cierto. 371 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 Pero la pregunta que deberían hacerme es: ¿estaba rico el estofado? 372 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 No, para nada. 373 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Ya le dijimos que nada de cocinar en el centro. 374 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Aunque el de ternera sea mi tercer estofado favorito, 375 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 me veo obligado a despedir... 376 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Es el cuarto de Cook. Son sus juguetes, ¿no? 377 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Si el monstruo de la ira los controla, igual sí que es su niño interior. 378 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Sí, debe tener tanta rabia y frustración acumuladas 379 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 que el niño se volvió un monstruo. 380 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 ¡Pues claro! El jazz es la respuesta. 381 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Joder, ¿por qué el jazz siempre es la respuesta? 382 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Vale. Oye... 383 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 ¿recuerdas lo que querías ser? 384 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 No es demasiado tarde. Aún puedes ser como Trompeta. 385 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Rápido, ¿qué sabes de jazz? 386 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Viste Treme entera. 387 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Pero porque me encanta Steve Zahn. 388 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Creo que si haces mucho ruido, cuenta como jazz. 389 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Esto es una falta de respeto y roza la apropiación cultural. 390 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 En este caso, se permite. 391 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - ¡Funciona! - ¡Vamos a poder salir! 392 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 ¡Trompeta! 393 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Añoro a mi hermano. 394 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Tenía que haber muerto yo 395 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 en ese barril de helado con sabor a galleta. 396 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, ¿qué le pasa? 397 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Lo siento. 398 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Solo puedo describirlo con el jazz. 399 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 ¿Lo entienden? 400 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Lo entendemos. 401 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 Gracias al jazz, lo entendemos. 402 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Misión cumplida. 403 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 ¿Qué coño hacéis en nuestro pasillo? 404 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 ¡A las gradas, venga! 405 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 Mierda, supongo que sigue siendo miércoles. 406 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 Mi Familia 407 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Clic. 408 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Oye, Korvo, 409 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 perdón por la patada en la cara. 410 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Era mi obligación como líder. 411 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 En momentos así, en momentos de crisis, 412 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 te das cuenta de quién eres y cuál es tu sitio. 413 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Vaya, Sylvester Stallone, nunca lo había pensado. 414 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Lo aprendí de Dolly Parton cuando rodamos Rhinestone. 415 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 Un operador se estaba ahogando y me quedé paralizado. 416 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 Pero Dolly no. Ella le salvó la vida al tipo. 417 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Ahí me di cuenta de que ella era la estrella 418 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 y que no iba a conseguir que me enseñara sus enormes tetas. 419 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 En fin, me voy. ¿Te llevo a algún sitio? 420 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Sí, por favor. 421 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Debo volver con mi familia. 422 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Ese es mi sitio. 423 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 ¡No jodas! 424 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 ¿Es el camión de Yo, el halcón? 425 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Sí, me lo llevo todo en cada peli. 426 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Tengo los planos de Plan de escape en la cabina. 427 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - ¿Quieres verlos? - Claro, coño. 428 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Oye, ¿me firmas el cuello? 429 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Menudo día. 430 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - ¿Queréis saber qué he aprendido? - No. 431 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Que uno no puede ser el protagonista de todas las historias. 432 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 A veces, eres el secundario que habla raro, 433 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 como Rob Schneider en todas sus pelis. 434 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 ¿Y Gigoló qué? En esa era el protagonista. 435 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Y en Este cuerpo no es el mío. 436 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Schneider ha tenido muchos éxitos. 437 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Es una estrella. 438 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Llevo mucho tiempo siendo protagonista. 439 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Le toca a otro. Terry, aunque me cueste decirlo, 440 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 puedes pintar el techo como quieras. 441 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 ¿Qué techo? 442 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Fíjate, Korvo, Yum y yo hemos aprendido lo mismo hoy. 443 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Me encanta que tengamos coherencia temática. 444 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Joder, Pupa, ¿qué te había dicho? 445 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - Qué desastre. - Te has pasado el día 446 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 sin hacer nada y llenándote de mierda, ¿no? 447 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 ¿Alguna vez piensas mover un dedo, Pupa? Contesta. 448 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 Te voy a enseñar lo que es... 449 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 TROMPETA COOKE 450 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Nuestro hijo favorito DE LEJOS 451 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Trompeta, sé que no te he tocado en años. 452 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Toda la vida he pensado que debía haber muerto yo en la heladería. 453 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 Pero ahora sé que no, que tenías que morir tú. 454 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 Y yo debía sobrevivir para compartir esto con el mundo. 455 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 ¡Mierda! 456 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 ¡Joder!